POEMA

por Rem Tanauan

 

Mesmo eu não tendo ainda 

saído de casa, o sol dourado

agora entra pela janela.

Passa por uma persiana nebulosa

e é filtrado por uma cortina amarela.

Funde o crepúsculo,

um balanço de sombra e luz,

esses suaves raios combinando-se

com a porta, a parede, 

o teto e a forma como eles

viajam rápido pela escuridão

do universo é difícil

de entender. O importante

é que chegam até aqui, aqui

dentro da nossa casa, como se fosse

seu único fim,

a estação final de sua infinidade,

trazendo com eles a mensagem

dos céus antes de se esconderem

na outra face do mundo:

 

 é que esse momento

é o mais luminoso

antes que a noite morda,

antes que a noite engula

todo o firmamento,

antes que os sonhos

brilhem

e acordem novamente.

 

The original poem in Pilipino:

KUNG DI KO MAN MAKITA ANG

LULUBOG NA ARAW

 

Hindi pa man ako lumalabas

ng bahay, pumapasok na

ang gintong araw sa bintana,

tagós sa malabong jalousie

at sinasala ng kurtinang dilaw.

Tinitimpla ang dapithapon,

balanse ng lamlam at tingkad,

sumasanib sa pinto, sa pader,

sa kisame ang mga banayad

na sinag, na kung paanong

mabilis na naglakbay sa dilim

ng sansinukuban ay mahirap

nang arukin. Ang mahalaga

ay dumarating sila sa akin, dito

sa loob ng bahay, na para bang

kaisa-isa nilang hantungan,

ang dulo sa kanilang walang-

hanggahan, baon ang mensahe

ng langit bago magtago sa

kabilang pisngi ng daigdig:

 

na ito ang oras

na pinakamaliwanag

bago kumagat ang dilim,

bago lunukin ng gabi

ang buong papawirin

bago kuminang

ang mga panaginip

at muling magising.


Sobre o poeta:

Rem Tanauan é tradutor, escritor, poeta, moderador de bem-estar Ginhawa e um consultor de Yijing para tomada de decisões pessoais e orientações para uma vida de sucesso. Ele é o principal professor de Tungko ng Tula, uma aula de poesia de nove semanas e uma comunidade para poetas, artistas e criativos. Atualmente, está em sua terceira turma. Você pode achar os poemas e as fotos de Rem em instagram.com/ditomuna.


Traduzido do inglês para o português por Felipe Balduino/ Revisado por Larissa Dufner