Somos ex funcionarios del Gobierno de Estados Unidos que hemos dimitido de nuestros respectivos cargos en los últimos nueve meses debido a nuestra profunda preocupación por la actual política estadounidense hacia la crisis de Gaza, y por las políticas y prácticas de Estados Unidos hacia Palestina e Israel en general. Somos expertos temáticos en representación de la interacción entre agencias. Somos una comunidad multiconfesional y multiétnica de profesionales y patriotas dedicados a servir a los Estados Unidos de América, a su pueblo y a sus valores. Ya sea en la función pública, en el servicio exterior, en las fuerzas armadas o como cargos políticos, cada uno de nosotros ha prestado juramento de proteger y defender la Constitución de los Estados Unidos, y ahora que nuestra nación celebra su Día de la Independencia, cada uno de nosotros recuerda que renunciamos al gobierno no para poner fin a ese juramento, sino para seguir cumpliéndolo; no para poner fin a nuestro compromiso de servicio, sino para prolongarlo.

Cada uno de nosotros, por sí solo, tomó la sombría y difícil decisión de dimitir basándose en las circunstancias individuales que se nos presentaron en distintos momentos durante estos últimos nueve meses en el desempeño de nuestras funciones específicas. Pero hoy estamos unidos en la creencia compartida de que alzar la voz es nuestra responsabilidad colectiva.

La política de la Administración en Gaza es un fracaso y una amenaza para la seguridad nacional de Estados Unidos. La cobertura diplomática estadounidense y el continuo flujo de armas hacia Israel han garantizado nuestra innegable complicidad en las matanzas y la inanición forzada de la población palestina asediada en Gaza. Esto no sólo es moralmente reprobable y supone una clara violación del derecho internacional humanitario y de las leyes estadounidenses, sino que también ha puesto una diana en la espalda de Estados Unidos. Esta política intransigente pone en peligro la seguridad nacional de Estados Unidos y las vidas de nuestros militares y diplomáticos, como ya ha quedado patente con el asesinato de tres militares estadounidenses en Jordania en enero y las evacuaciones de instalaciones diplomáticas en Oriente Próximo, además de suponer un riesgo para la seguridad de los ciudadanos estadounidenses en el país y en el extranjero. A pesar de ello, las decisiones de la Administración han seguido amenazando los intereses estadounidenses en toda la región. Los intereses políticos y económicos de nuestra nación también se han visto significativamente perjudicados, mientras que la credibilidad de Estados Unidos se ha visto profundamente socavada en todo el mundo en el momento en que más la necesitamos, cuando el planeta está entrando a nueva era de competencia estratégica.

Y lo que es más grave, esta política fracasada no ha logrado sus objetivos declarados: no ha dado más seguridad a los israelíes, ha envalentonado a los extremistas y ha sido devastadora para el pueblo palestino, asegurando un círculo vicioso de pobreza y desesperanza, con todas las implicaciones de ese ciclo, para las generaciones venideras. Como estadounidenses entregados al servicio de nuestro país, insistimos en que hay otro camino. En esta Declaración, describimos la crisis actual, explicamos lo que hemos visto y nos dirigimos a la Administración Biden con propuestas políticas que, basándonos en nuestra amplia experiencia en el gobierno, creemos que deben adoptarse, incluso para garantizar que un fracaso político catastrófico como éste no pueda volver a repetirse. Por último, y con todo el respeto posible, nos dirigimos a los miles de individuos honorables que siguen en el gobierno y que luchan a diario con difíciles decisiones morales y personales.

La crisis actual

Las decisiones políticas de Estados Unidos han engendrado un desastre. El primero y más importante es la crisis humanitaria catastrófica y en rápida escalada que el gobierno israelí ha creado para el pueblo palestino: los pasos en falso de la tinta de la burocracia estadounidense se han pagado con la sangre de hombres, mujeres y niños inocentes. Hasta la fecha, más de 37.000 palestinos han sido asesinados, la gran mayoría de las infraestructuras civiles y humanitarias han sido destruidas, miles de personas inocentes siguen desaparecidas bajo los escombros y millones de personas continúan enfrentándose a una hambruna fabricada por las restricciones arbitrarias de Israel sobre alimentos, agua, medicinas y otros bienes humanitarios de importancia crítica. Sin embargo, en lugar de responsabilizar al gobierno de Israel por su papel en la obstaculización arbitraria de la ayuda humanitaria, Estados Unidos ha cortado la financiación al mayor proveedor de ayuda humanitaria en Gaza: UNRWA, la agencia de la ONU para los palestinos.

En segundo lugar, observamos con profunda preocupación y tristeza que la política de Estados Unidos durante muchos años, pero en particular desde octubre de 2023, no sólo ha contribuido a un inmenso daño humanitario, sino que ha fracasado cuando se ha medido con respecto a su propia intención declarada: contribuir a la paz y la seguridad de todos en Oriente Medio, y en particular la de Israel. En lugar de utilizar nuestra inmensa influencia para establecer barandillas que puedan guiar a Israel hacia una paz duradera y justa, hemos facilitado sus acciones autodestructivas que han profundizado su atolladero político y contribuido a su prolongado aislamiento global; no hay ningún acuerdo regional, ningún acuerdo con regímenes autocráticos, ningún paso diplomático que no sea la resolución del derecho palestino a la autodeterminación que pueda proporcionar a Israel una seguridad real.

En tercer lugar, las políticas estadounidenses a este respecto han sido profundamente perjudiciales no sólo para las relaciones de Estados Unidos en la región, sino también para nuestra credibilidad global, la credibilidad de los valores estadounidenses y la credibilidad de Occidente, una situación especialmente peligrosa en el contexto de esta era de competencia estratégica. No sólo hemos infligido un daño profundo y duradero a nuestras relaciones en toda la región y desestabilizado Oriente Medio, sino que nuestras políticas hacia Gaza nos han llevado a redoblar nuestro apoyo a las frágiles autocracias regionales como protección frente a la opinión pública. Mientras tanto, en la escena mundial, ¿quién no nos ve como hipócritas cuando Estados Unidos condena los crímenes de guerra rusos mientras arma y disculpa incondicionalmente los de Israel? ¿Quién no se ríe ahora cuando el Secretario Blinken describe el «orden internacional basado en normas» mientras simultáneamente lo socava en favor de Israel? Es una verdadera tragedia después de las décadas que los estadounidenses han pasado construyendo ese orden

¿Cómo hemos llegado a esta situación?

Cada uno de nosotros ha tenido su propia experiencia de los errores en cascada del proceso, el liderazgo y la toma de decisiones que han caracterizado la intransigente respuesta de esta Administración a esta calamidad sin fin. Tomados en su conjunto, dibujan un cuadro de problemas sistémicos y superpuestos en el enfoque político de esta Administración, así como una serie de advertencias que han sido desoídas:

En nuestra experiencia colectiva, hemos sido testigos durante años del silenciamiento de las preocupaciones sobre el historial de derechos humanos de Israel y el fracaso del proceso de Oslo y de la política estadounidense en general. Hemos visto cómo se silenciaba el debate en el gobierno; cómo se distorsionaban los hechos; cómo se eludían las leyes y hasta se incumplían deliberadamente; y cómo los abogados hacían horas extraordinarias para evitar aplicar fielmente la ley. Hemos visto cómo Estados Unidos, en un proceso al revés, se apresura a armar a Israel incluso cuando se masacra a civiles con armas estadounidenses, y cómo se hacen esfuerzos por compartir inteligencia con Israel que han contribuido a esta catástrofe. Hemos visto protestas pacíficas respondidas con rancias acusaciones de antisemitismo y con violencia, mientras una Administración que antes luchaba por la libertad de expresión en los campus universitarios se mantenía al margen mientras las protestas eran silenciadas. Hemos visto cómo el apoyo incondicional de Estados Unidos a las operaciones militares israelíes en Gaza imposibilitaba la defensa de los derechos humanos en Oriente Medio y llevaba a los defensores regionales a dar la espalda a nuestros diplomáticos. Hemos visto a un Gobierno estadounidense que deshumaniza tanto a palestinos como a judíos, convirtiendo a los primeros en víctimas de sus armas y a los segundos en chivos expiatorios de su maquinaria bélica. Hemos visto una Administración dispuesta a mentir al Congreso y un Congreso que castiga la verdad.

Tanto nuestras experiencias individuales como las que hemos tenido en común demuestran que la Administración ha dado prioridad al cálculo político frente a la formulación de políticas justas y equitativas; al beneficio frente a la seguridad nacional; a la falsedad frente a los hechos; a las directrices frente al debate; a la ideología frente a la experiencia, y a los intereses particulares frente a la aplicación equitativa de la ley. El impacto de estas injusticias se ha traducido en la pérdida de decenas de miles de vidas palestinas inocentes, reflejando una imagen clara al mundo de qué vidas importan, y cuáles simplemente no tienen valor para los responsables políticos de Estados Unidos. Como miembros del Gobierno de Estados Unidos, cada uno de nosotros ha sido testigo de esta abrogación de los valores estadounidenses, lo que nos ha llevado a dimitir.

¿Qué se debe hacer?

  •  Un principio fundamental, y el primer paso para corregir la política estadounidense, es que el Gobierno de Estados Unidos cumpla fielmente la ley. Está más que claro que actualmente la Administración está violando deliberadamente múltiples leyes estadounidenses e intentando negar o distorsionar hechos, utilizar lagunas jurídicas o manipular procesos para garantizar un flujo continuo de armas letales a Israel. Como prácticamente todas las organizaciones internacionales de derechos humanos creíbles e independientes han identificado, se han producido claras y graves violaciones de los derechos humanos por parte de unidades de las fuerzas de seguridad israelíes, que se remontan a mucho antes de 2023, y que deberían obligar a determinar la inelegibilidad en virtud de las Leyes Leahy. Como han identificado múltiples organizaciones de ayuda humanitaria creíbles, Israel también ha obstruido y sigue obstruyendo arbitrariamente la ayuda humanitaria financiada por Estados Unidos, lo que debería provocar una suspensión de la ayuda de seguridad en virtud de la Sección 620I de la Ley de Ayuda Exterior. Un gobierno que actúa por encima o al margen de las leyes establecidas por los órganos legislativos elegidos no es un gobierno fiel a la Constitución ni a sus compromisos con el pueblo de estos Estados Unidos.
  • En segundo lugar, creemos que el gobierno de Estados Unidos debe utilizar toda la influencia necesaria y disponible para poner fin inmediato al conflicto y lograr la liberación de todos los rehenes, ya sean los israelíes secuestrados el 7 de octubre o los miles de palestinos, muchos de ellos niños, que se encuentran sin cargos en detención administrativa israelí.
  • En tercer lugar, creemos que Estados Unidos debe comprometer la financiación y el apoyo necesarios para garantizar una ampliación inmediata de la ayuda humanitaria a la población de Gaza y la reconstrucción de ese territorio, una obligación moral dado que el daño y la destrucción hasta la fecha han sido causados en gran medida por armas estadounidenses.
  • Cuarto, creemos que Estados Unidos debe anunciar inmediatamente que su política consistirá en apoyar la autodeterminación del pueblo palestino y el fin de la ocupación militar y los asentamientos, incluidos los que existen en Cisjordania y Jerusalén Este.
  • En quinto lugar, creemos que existe una necesidad urgente de cambiar las culturas y estructuras organizativas que han permitido el actual enfoque estadounidense. Esto incluye el refuerzo de los mecanismos de supervisión y rendición de cuentas dentro del Poder Ejecutivo, una mayor transparencia en relación con las transferencias de armas y las deliberaciones jurídicas, el fin del silenciamiento y la marginación de las voces críticas, y el cambio estatutario a través del proceso legislativo; nos comprometemos a trabajar con los poderes Ejecutivo y Legislativo para detallar y llevar a cabo dichas reformas.
  • Por último, creemos que la libertad de expresión está amenazada en este país, y rechazamos las presiones políticas ejercidas sobre las facultades y universidades en particular, que han conducido a una respuesta policial militarizada a las protestas pacíficas, y pedimos al Gobierno de Estados Unidos, incluidos los Departamentos de Educación y Justicia, que adopten todas las medidas necesarias para proteger la libertad de expresión y las manifestaciones no violentas.

Nuestro mensaje a nuestros ex colegas:

Vuestra voz importa. Os escribimos con la esperanza de que utilicéis vuestros cargos para amplificar los llamamientos en favor de la paz y responsabilizar a vuestras respectivas instituciones de la violencia que se desarrolla en Palestina. Agradecemos a aquellos de ustedes que trabajan día tras día para presionar en favor de políticas justas y equitativas que protejan todas las vidas. Reconocemos los obstáculos sistémicos a los que os enfrentáis, tanto mientras realizáis vuestro trabajo como cuando os planteáis dejarlo. En particular, apoyamos a aquellos de ustedes que representan la diversidad de Estados Unidos y que sienten que sus voces han sido desautorizadas, ignoradas y marginadas. Estamos con vosotros y sabemos que un camino mejor es posible, pero sólo cuando todos seamos lo suficientemente valientes como para desafiar a las instituciones y a las fuerzas obsoletas que intentan silenciarnos.

Os animamos a seguir luchando. Según nuestra experiencia, ningún punto de decisión es demasiado insignificante para cuestionarlo, así que, mientras estés al servicio del gobierno, haz oír tu voz, escribe cartas a los dirigentes de tus organismos y plantea tus desacuerdos a tu equipo. Hablar tiene un efecto de bola de nieve que inspira a otros a hacer oír su voz. La unión hace la fuerza, y te instamos a que no seas cómplice. Les animamos a que consulten con sus Inspectores Generales, con sus asesores jurídicos, con los miembros pertinentes del Congreso y a través de otros canales protegidos, para cuestionar la veracidad y/o legalidad de medidas o políticas concretas. Existen recursos, y ustedes tienen defensores, incluidos todos nosotros, que pueden apoyarles para que digan su verdad.

Concluimos con las sabias palabras del Dr. Martin Luther King en su mensaje sobre la guerra de Vietnam que hoy resuenan incluso con más fuerza:

«…la llamada a hablar es a menudo una vocación de agonía, pero debemos hacerlo… porque estamos profundamente necesitados de un nuevo camino más allá de la oscuridad que tanto parece cercarnos».

Que todos tengamos el coraje moral de hablar y empujar por un mundo mejor, por unos Estados Unidos mejores.

4 de julio de 2024

 

Traducido del inglés por David Meléndez Tormen