Im Zuge des Bestrebens, immer mehr Menschen zu erreichen und eine Agentur zu werden, die die kulturelle Vielfalt in ihren Inhalten vollständig widerspiegelt, hat Pressenza am Donnerstag, den 24. Oktober, seinen Malayalam-Newsroom eingeweiht.
Die Feier, die um 17 Uhr (indischer Zeit) begann, fand in der Jawahar-Bibliothek in Kannur im indischen Bundesstaat Kerala statt und wurde zusätzlich virtuell übertragen, um die Teilnahme von Journalistinnen und Journalisten, Redakteurinnen und Redakteuren, Verlegerinnen und Verlegern und Freundinnen und Freunden der Agentur weltweit zu ermöglichen.
Dieser neue Meilenstein folgt auf die kürzlich hinzugekommenen arabisch- und russischsprachigen Newsrooms, die das tägliche Angebot der Agentur in Englisch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch, Französisch, Deutsch, Griechisch und Katalanisch weiter bereichern.
Dieser neue Newsroom eröffnet insbesondere die Möglichkeit, die Informationen, um die Ereignisse auf dem indischen Subkontinent zu erweitern, vor allem im Zusammenhang mit den gewaltfreien Aktionen der sehr aktiven Bauern- und Studentenbewegungen.
Malayalam (oder Malabar) ist eine Sprache, die von etwa 40 Millionen Menschen gesprochen wird und eine der 22 Amtssprachen Indiens. Es ist die Hauptsprache im Bundesstaat Kerala im Südwesten Indiens, aber es gibt auch Muttersprachler in Karnataka, Tamil Nadu, Maharashtra und Lakshadweep sowie Malayalam sprechende Gemeinschaften in Singapur, Europa und Nordamerika.
Kerala weist seinerseits einige interessante Besonderheiten auf. Es hat die geringste Armutsrate Indiens, den höchsten Human Development Index (HDI) und die niedrigste Geburtenrate mit durchschnittlich einem Kind pro Frau, was für Indien, dessen Fruchtbarkeitsrate derzeit doppelt so hoch ist, untypisch ist.
Eine weitere Besonderheit ist, dass es sich um die Region mit dem höchsten Bildungsgrad des Landes handelt, in der fast 96 % der Bevölkerung lesen und schreiben können. Pressenza wird zweifellos viele Medienpartner und Leser finden, die an einer gewaltfreien und humanisierenden Perspektive des Journalismus interessiert sind.
Die Übersetzung aus dem Englischen wurde von Anja Schlegel vom ehrenamtlichen Pressenza-Übersetzungsteam erstellt. Wir suchen Freiwillige!