Am letzten Samstag, kehrte Las Tesis Senior zum Nationalstadion zurück, um eine Performance für die Freiheit der Gefangenen der Revolte für Würde aufzuführen.

Frauen versammelten sich, in schwarz gekleidet mit einem weißen Taschentuch in der Hand und bewegten sich so synchron abgestimmt, dass es so aussah, als würden alle ihre Körper von einer einzigen Stimme und einem einzigen Gefühl geleitet. Dieses Mal sangen sie:

Liberar, liberar a los presos por luchar! Liberar, liberar a las presas por luchar!

Befreit, befreit die Gefangenen um zu kämpfen! Befreit, befreit die Gefangenen um zu kämpfen.

La violencia del Estado, terrorista patriarcal

Die Staatliche Gewalt, patriarchalischer Terrorismus

Nos mutila y asesina, con total impunidad

Er verstümmelt und ermordet uns, völlig ungestraft

Bajo las leyes de un gobierno corrupto y criminal, que reprime la revuelta de la dignidad

Unter den Gesetzen einer korrupten und kriminellen Regierung, die die Revolte für Würde unterdrückt

No a la impunidad, no a la impunidad.

Nein zur Straffreiheit, nein zur Straffreiheit.

Somos mujeres, somos guerreras, somos las madres y las abuelas

Wir sind Frauen, wir sind Kriegerinnen, wir sind die Mütter und die Großmütter

Somos las hijas y las hermanas, somos las tías y las sobrinas, somos las primas y las amigas

Wir sind die Töchter und die Schwestern, wir sind die Tanten und die Nichten, wir sind die Cousinen und die Freundinnen

Somos las compañeras que por tí luchamos, por tu libertad, por tu libertad!

Wir sind die Partnerinnen, die für dich kämpfen, für deine Freiheit, für deine Freiheit!

No estamos todas… ¿quién falta?… faltan los presos y presas de la revuelta de la dignidad

Wir sind nicht vollzählig… wer wird vermisst?… es werden die Gefangenen der Rovolte für Wüde vermisst

No estamos todas… ¿quién falta?…faltan los presos y presas de la revuelta de la dignidad

Wir sind nicht vollzählig… wer wird vermisst?… es werden die Gefangenen der Revolte für Würde vermisst

Liberar, liberar a los presos por luchar! Liberar, liberar a las presas por luchar!

Befreit, befreit die Gefangenen, um zu kämpfen! Befreit, befreit die Gefangenen um zu kämpfen!

Fotoreportage von Riccardo Marinai:

Die Übersetzung aus dem Spanischen wurde von Susanne Grönsfeld vom ehrenamtlichen Pressenza-Übersetzungsteam erstellt. Wir suchen Freiwillige!